История «Дерево манго» на русском: первая встреча с книгой в Москве

Москва, Россия, 11 сентября 2021 года: Многие в обществе арабистов (и не только) очень ждали презентацию книги эмиратской писательницы, доктора Аль-Язии Халифы «Дерево манго», которая успешно состоялась в субботу 11 сентября в Москве.

Мероприятие проходило в арт-пространстве «Нигде кроме» (@nigde.krome)*, расположенном в историческом Доме Моссельпрома в Калашном переулке, где гостям радушно предложили манговый чай с манговыми пирожными для поддержания тематики вечера.

Главные гости и спикеры проекта: автор книги доктор Аль-Язия Халифа, переводчик с арабского на русский язык – генеральный директор кадрового агентства «Джоб фор Арабистс» Вячеслав Елисеев и литературный редактор Игорь Сид не заставили себя долго ждать, приступив к рассказу о том, как родилась идея написания книги, её перевода и публикации в России. Поскольку не все гости владели арабским языком, речь доктора Аль-Язии переводил Михаил Безбородов, приглашенный бюро переводов «Арабист».

Через тернии к звёздам

         Доктор Аль-Язия поделилась с присутствующими причинами, побудившими её написать эту книгу. В детстве во дворе дома писательницы росло прекрасное манговое дерево, а когда его срубили, Аль-Язия почувствовала грусть и негодование, но главное – желание описать уплывающие воспоминания детства в книге. Желание это было столь велико, что Аль-Язия приостановила работу над другим своим произведением, чтобы создать то самое «Дерево манго».

Эта книга стала очень важным проектом для доктора Аль-Язии ещё по ряду причин. По словам автора, из-за некоторых разногласий с издательством по поводу авторских прав на текст и рисунки, она не решилась доверить ему публикацию книги. Принципиальным для Аль-Язии, которая ставила перед собой цель показать самобытность и культурное наследие своей страны, Объединенных Арабских Эмиратов, было и сохранение в книге эмиратского диалекта. Всё это в итоге привело к наилучшему результату: доктор Аль-Язия открыла своё издательство Al Fulk Publishing (@alfulktp) и выпустила в мир «Дерево манго» на арабском языке именно таким, каким она его видела с самого начала.

To Russia, With Love

         История создания книги «Дерево манго» уходит в 2017 год, когда мы о ней впервые узнали.

Однажды после публикации книги издательством Al Fulk Publishing (@alfulktp) автор книги, а также её давний друг Вячеслав Елисеев и редактор Игорь Сид встретились на литературном форуме в Шардже

На тот момент у всех троих уже проскальзывали мысли о том, что подобные произведения должны издаваться и на русском языке, как минимум для того, чтобы способствовать культурному обмену двух стран. Во время встречи с Игорем Сидом, который спросил у молодой эмиратской писательницы, не хочет ли она издать «Дерево манго» на русском языке, на что доктор Аль-Язия ответила своим согласием, пришло решение осуществить перевод. Обратиться за помощью в этом вопросе она решила к своему другу Вячеславу Елисееву, зная, что в основанном им кадровом агентстве «Джоб фор Арабистс» есть собственное бюро переводов. Конечно же, положительный ответ не заставил себя ждать, но это было только началом.

Дружеская инициатива

         С первых минут разговора, Вячеслав Елисеев уже решил для себя, что перевод должен быть его собственный. Во-первых, потому что доктор Аль-Язия его близкий друг, и наконец потому, что он уже продолжительное время живет в ОАЭ и прекрасно владеет арабским языком. Однако, как говорит сам Вячеслав, он решил сделать писательнице сюрприз, и не только не сказал, что возьмётся за работу лично, но и вообще не информировал её о том, как ведётся работа и ведётся ли она вообще. Когда же перевод был готов, Вячеслав пригласил доктора Аль-Язию на встречу, где торжественно сообщил, что книгу в русском варианте можно пускать в публикацию. Можно только представить себе эмоции этой встречи!

Она издана!

         В ходе долгого поиска солидного и ответственного российского издательства, выбор пал на «Эксмо» (@eksmolive) – крупнейший в России издательский дом. Затем последовала кропотливая работа по верстке и согласованию проекта. И вот результат: уже сегодня книга появилась на полках крупных книжных магазинов сети «Читай-город» (@chitai_gorod), в интернет-магазине «Лабиринт.ру», на сайте Litres.ru (@mylitres), в интернет-магазине @shopforarabists! За книгой «Дерево манго» можно даже приехать за прямо в @nigde.krome (несколько экземпляров там еще есть)!

В каких еще магазинах появится «Дерево манго»? Следите за нашими анонсами! Сообщим обязательно!

И, наконец, еще одна прекрасная новость для арабистов! Мы собираем заявки на приобретение книги «Дерево манго» в оригинале, на арабском языке. Пишите нам! Уже очень скоро «Дерево манго» на арабском появится в @shopforarabists!

P.S. «Дерево манго» – книга эмиратской писательницы доктора Аль-Язии Халифы рассказывает о детстве автора, её эмоциях и переживаниях, показывает частичку повседневной жизни Арабских Эмиратов и арабской культуры. Возраст: 6+

*Культпроект «Нигде кроме» расположен у Арбатской площади в знаменитом Доме Моссельпрома, связанном со всей историей русской литературы и искусства первой трети ХХ века, в особенности с именами Маяковского, Родченко и других известных поэтов и писателей.

 

Поделиться в facebook
Поделиться в vk
Поделиться в twitter
Поделиться в telegram
Поделиться в whatsapp