В кадровое агентство Job for Arabists часто поступают вакансии на подбор фитнес-инструкторов и персональных тренеров со знанием двух и более иностранных языков. К сожалению, для многих профессионалов высокого уровня именно это параметр становится препятствием, чтобы соответствовать вакансии. Именно поэтому Ирина Елисеева, преподаватель, специалист по образовательным программам Job for Arabists, создала интенсив-курс «Английский язык для фитнес тренеров и инструкторов», который будет крайне полезным профессионалам из спортивной сферы. На курсе вы научитесь: необходимым фразам для коммуникации во время тренировочного процесса;специальной терминологии профессионального … Continue reading «Курс английского языка для фитнес-тренеров и инструкторов»
Вопросы на собеседовании с работодателем: какие можно и нужно задать, а какие ни в коем случае
Главная цель собеседования – выяснить, насколько вы подходите компании, и насколько она подходит вам. Умение задавать правильные вопросы и не задавать неправильные покажет насколько хорошо вы знаете компанию, в которую хотите устроиться, знакомы с профессиональной этикой, компетентны и заинтересованы в рассматриваемой должности. Вопросы, которые можно и нужно задать: О содержании работы. Вероятнее всего данная информация содержится в тексте вакансии, и в ходе интервью вы уже обсуждали, что будет входить в ваши обязанности. Вопрос о функционале надо задать обязательно, даже если … Continue reading «Вопросы на собеседовании с работодателем: какие можно и нужно задать, а какие ни в коем случае»
О книгах, любви и современной арабской литературе Эксклюзивное интервью с филологом, журналистом, издателем Моной Халиль. Часть 4
— На данный момент меня больше всего интересует кросс-культурная коммуникация. Меня очень забавляет, что в арабском мире никто не понимает не только необходимости ее изучения, но и вообще, что это такое. В России только с недавних пор появилось понимание. В арабском мире почти нигде нет. В Объединенных Арабских Эмиратах только изредка проходят бизнес-тренинги на тему кросс-культурной коммуникации, но проводят их западные специалисты. Очень жаль, что подобных тренингов нет и у нас в Египте. Мне сейчас интересно внедрить кросс-культурную компетентность в … Continue reading «О книгах, любви и современной арабской литературе Эксклюзивное интервью с филологом, журналистом, издателем Моной Халиль. Часть 4»
О книгах, любви и современной арабской литературе Эксклюзивное интервью с филологом, журналистом, издателем Моной Халиль. Часть 3
— Мона, в предыдущей части нашего интервью вы рассказывали о своих первых днях учебы в арабской школе в Москве. Но все «посольские» дети, которые учились и учатся в России, точно знают, что через какое-то время они уедут в свою родную страну. — Да, конечно. После моих слез и заявления, что в школу я больше не пойду, папа пригласил для меня учителя. Ровно через год я снова пошла в ту же школу, но уже что-то понимала и могла сказать на арабском. … Continue reading «О книгах, любви и современной арабской литературе Эксклюзивное интервью с филологом, журналистом, издателем Моной Халиль. Часть 3»
О книгах, любви и современной арабской литературе Эксклюзивное интервью с филологом, журналистом, издателем Моной Халиль. Часть 2
Начало интервью читайте здесь: https://jobforarabists.ru/interview-mona-halil-part-1/ — Мона, как вы решали вопрос с редактурой? — С редактурой было очень забавно. Сначала мы решили, что найдем хорошего редактора, их много в России. И действительно: у нас были хорошие редакторы, которые хорошо всё делали, но вот незадача: некоторые из них проявляли излишнее рвение. Например, в «Доме Якобяна» одна редактор нам везде слово «крыши» («сутух») переправила на «чердаки». Это, кстати, к вопросу о межкультурной коммуникации. Тут, конечно, с точки зрения русского менталитета всё понятно. … Continue reading «О книгах, любви и современной арабской литературе Эксклюзивное интервью с филологом, журналистом, издателем Моной Халиль. Часть 2»
О книгах, любви и современной арабской литературе Эксклюзивное интервью с филологом, журналистом, издателем Моной Халиль.
Мы решили, что отличной идеей будет познакомить вас с яркими и неординарными личностями, жизнь и работа которых тесно связана с арабским языком. Этим интервью мы начинаем серию публикаций «Жизнь замечательных арабистов и не только». Итак, знакомство первое… — Здравствуйте. Меня зовут Мона Халиль. Я имею непосредственное отношение к двум проектам и на данный момент выступаю сразу в двух ипостасях. Первая, руководитель проекта «Кросс-культурная компетентность», который занимается образовательными программами, тренингами, семинарами, лекциями по кросс-культурной компетенции и межкультурной коммуникации. Это немного разные вещи, … Continue reading «О книгах, любви и современной арабской литературе Эксклюзивное интервью с филологом, журналистом, издателем Моной Халиль.»
20 советов арабистам: как пройти собеседование с работодателем?
Узнайте о компании. Важно ознакомиться с информацией на сайте о направлениях деятельности, ключевых лицах компании, корпоративной культуре. Узнайте о том, с кем вам предстоит собеседование – HR-специалистом, рядовым сотрудником, руководителем структурного подразделения. Исходя из этого, вы будете строить коммуникацию и подачу информации о себе. Узнайте о формате интервью – групповое или индивидуальное, вопрос-ответ или самопрезентация, а также о том языке, на котором будет проходить собеседование (английский, арабский). Это поможет правильно подобрать линию поведения. Уточните о принятом у работодателя дресс-коде и … Continue reading «20 советов арабистам: как пройти собеседование с работодателем?»
Эли Сааб. Ливанская роскошь в Европе
История ливанского дизайнера Эли Сааба (إيلي صعب) верно показывает, что человеком изначально должна двигать душа и ее стремления, не ограничиваясь местной культурой, религиозной принадлежностью и другими факторами. С раннего детства Эли Сааб, мальчик из Бейрута, творил своими руками платья для своих сестер. Со временем любимое дело и преданность своим интересам сделали его первым неитальянским дизайнером-членом Итальянского Национального Дома Моды, т.е. Родиной высокой моды. Сначала он переезжает в Париж в 1981 году в целях оттачивания своего мастерства. Но уже тогда успех … Continue reading «Эли Сааб. Ливанская роскошь в Европе»
Почему выгодно и удобно нанимать арабистов на удаленке
Эпидемия коронавируса и введение государством ограничительных профилактических мер в виде карантина вынудило многие компании переводить сотрудников работать на дом. В большинстве случаев имеется единичный опыт работы с удалёнщиками, однако внезапный переход всей команды на данный формат вызывает трудности. Хабр Карьера провели исследование, в котором поделились наблюдениями о работе удалённо. Удалённых сотрудников проще нанимать. На графике видно, что количество откликов на вакансии с возможностью удалённой работы всегда существенно выше, чем на вакансии, где такой возможности нет. Спрос на удалённые вакансии со … Continue reading «Почему выгодно и удобно нанимать арабистов на удаленке»
Переводчик аннотаций
Кто желает принять участие в переводе аннотаций к арабским книгам для нашего интернет-магазина? Оплата 400₽ за 5 аннотаций. Переводим на телефон или карту. Ждём резюме на info@jobforarabists.com с пометкой «Аннотация»