Быть выпускником сильного вуза тРУДНо, но почётно

Путь от студента до бизнесмена и партнёра РУДН — интервью с выпускником филологического факультета РУДН и руководителем кадрового агентства для арабистов Job For Arabists, к.ф.н. Вячеславом Елисеевым.
Источник: Информационно-аналитический бюллетень «Будущее Сегодня». РУДН

Как вас связала жизнь с РУДН и арабским языком?

Случайно. Хотя, теперь понимаю, что случайностей не бывает. При поступлении в РУДН я знал точно, что буду заниматься русским языком, и поэтому выбор был сделан в пользу филологического факультета. Русский язык был одним из моих любимых предметов в школе, меня всегда влекла стихия слова — безграничная, свободная. После победы в областном этапе олимпиады по русскому языку было очень почётно стать единственным представителем Магаданской области во Всероссийской олимпиаде по русскому языку в Вологде.

Однако, поступая в университет, я был уверен, наверное, как и тысячи таких же выпускников российских школ, что буду изучать английский язык. А какой же ещё? Другого выбора в голове и не было.
Помню тот один из последних дней августа, когда я пришёл к зданию подготовительного факультета РУДН и, остановившись у дверей в учебный корпус, стал искать свою фамилию в списках групп. Не обнаружив себя в группе студентов английского, французского, испанского и всех других языков, я был очень удивлён, когда увидел, что меня записали в группу арабистов. Конечно, я подумал, что это какая-то ошибка. Да и мои представления в то время об арабском языке, арабских странах, людях и их культуре были достаточно ограниченными.

Вячеслав Елисеев: РУДН — это не просто университет. Это особая атмосфера, даже особый образ жизни.

В ответ на просьбу перевести меня в группу английского языка в учебной части мне сказали одну мудрую мысль: «Попробуйте проучиться в группе арабского языка, в которой всего пять человек, одну неделю. Если не понравится, переведём вас в группу английского языка, где 30 человек». Так арабский язык стал для меня частью моей профессиональной жизни.

Прошло уже почти 14 лет, и я ни разу не пожалел о том, что не поменял группу. Это была любовь с первого взгляда. Я благодарен моим преподавателям Наталии Валентиновне Дубининой, Наталье Борисовне Ковыршиной, Людмиле Витальевне Самоделкиной, Карену Нориковичу Степаняну за то, что приобщили к такому эксклюзивному знанию. Арабы говорят: «Мактуб», подразумевая, что ничего не происходит случайно, всё предрешено и предопределено – судьба, одним словом. Может, громко прозвучит, что выбор изучения мною арабского языка не был выбором, но всё же могу сказать, что некоторыми фаталистическими идеями такого арабского мировосприятия через язык я успел проникнуться.

С чего начиналась ваша карьера?

Будучи ещё студентом второго курса, я начал преподавать арабский язык как частный репетитор. Затем через год меня пригласили поработать в качестве редактора в арабской редакции государственной радиостанции «Голос России». Проработав там почти 6 лет, я прошёл интереснейшие этапы — от редактора до специального корреспондента. Даже в качестве диктора в течение одного года удалось поучаствовать в одном из проектов на ФМ-вещании, где я вёл пару своих рубрик. Во время обучения в аспирантуре я два года работал в университете в Управлении по набору иностранных студентов, возглавляя сектор стран СНГ и стран Арабского Востока.

Хочу отметить, что в любом месте меня окружали и дарили свой опыт великие люди и замечательные коллеги. С добром и благодарностью вспоминаю всех и каждого. Ведь самое главное в любой работе — это люди.

Сначала радио, потом РУДН, а как вы оказались в ОАЭ? Зачем, почему?

Работая специальным корреспондентом на радио, я попал на презентацию одной IT-компании, которая, как выяснилось в ходе двух записанных с ними интервью, рассматривала кандидатуры специалистов-арабистов для участия в проекте, связанного с прикладной лингвистикой и созданием онлайн-переводчика в Дубае. Мечта! Провели пару собеседований и меня пригласили в ОАЭ сначала на испытательный период, а затем уже на работу на контрактной основе. Так я оказался в ОАЭ, где проживаю и работаю по настоящее время.

Как учёба в РУДН помогла вам реализоваться в жизни?

РУДН — это не просто университет. Это особая атмосфера, даже особый образ жизни. Это уникальная поликультурная и многоязыковая среда. Когда я учился в РУДН, со мной учились студенты из 145 стран мира. Наш университет является ведущим вузом России по уникальному показателю — уровню интернационализации. Но 145 стран — не просто цифра, которую приводят для статистики или каких-либо подсчётов. Думаю, что это гораздо больше: это неповторимое смешение культур, языков, стран, народов, квинтэссенции дружбы.

«Слава-дружба народов» — в шутку называл меня один из моих товарищей по учёбе, удивляясь тому, сколько у меня знакомых из разных стран мира. И такова жизнь любого студента РУДН: за время учёбы каждый получает очень важный опыт международного общения, диалога.
Дубай во многом напоминает мне университет: представители более 145 стран мира, уникальная поликультурная среда, все вместе – как студенческий городок РУДН, только масштабы намного больше. РУДНу я обязан очень многим, поэтому с удовольствием поддерживаю связи с родным вузом.

Говорят, что выпускники РУДН разбросаны по всему миру, и если в какой-то компании встречается хоть один человек из РУДН, то он начинает подтягивать за собой остальных.

Согласен. Да, есть какой-то особенный, доверительный уровень взаимоотношений со всем, что связано с университетом. Понимание, надёжность и доверие — на негласном уровне. Учился в РУДН? Значит, свой. Значит, понимает тебя глубже и порой без слов. Кодекс чести.

Почему вы решили создать кадровое агентство для арабистов?

Я прекрасно знаю, как непросто студенту, который изучает арабский язык и желает эффективно использовать свои уникальные знания на практике в самом начале профессионального «пути арабиста», найти возможность для получения опыта. Ещё в дни учёбы на филологическом факультете я понял, что работа для специалиста со знанием арабского языка всегда найдётся: арабский язык открывает массу эксклюзивных возможностей и служит уникальным пропуском в мир интересных вакансий.

Помню, я старался не пропускать практически ни одной подработки по устному и письменному переводу, которые удавалось находить. Позднее, уже работая в различных местах, я часто сталкивался с ситуацией, когда по разным причинам приходилось отказываться от каких-либо интересных предложений, и было очень жаль, что ни мне, ни ограниченному кругу знакомых коллег-арабистов принять такое предложение в данный момент также не представлялось возможным. В итоге уникальная вакансия пропадает, не найдя своего «победителя».

Отсюда и возникла идея создания первого в России кадрового агентства Job For Arabists, проекта, посвящённого именно арабистам, востоковедам, специалистам со знанием русского, арабского, английского и других языков. Вместе с небольшой командой единомышленников мы поставили перед собой задачу: создать единую информационную площадку для арабистов различного профиля, специальности, опыта, с одной стороны, и для работодателей, которые готовы предложить интересные возможности таким уникальным специалистам со знанием арабского языка, — с другой.

Мы стремимся объединить интересы работодателей и арабистов, ежедневно осуществляя открытый и прямой диалог с каждой из сторон. Понимая, насколько важно обеспечить соискателям прямой доступ к новым возможностям трудоустройства, мы бесплатно предоставляем информацию об имеющихся сегодня на рынке вакансиях, кратковременных проектах и штатных позициях, публикуем их в группах «Вакансии для арабистов» во всех социальных сетях.

Работодателям же мы предлагаем комплексные решения и услуги по подбору необходимого специалиста со знанием арабского языка под конкретные требования.
Такой точечный подбор и индивидуальный подход во многом способствует решению амбициозной задачи, которую мы перед собой поставили: создать единую базу резюме арабистов, объединить усилия соискателей и работодателей и стать первым кадровым агентством для арабистов в России.

Какой у вас уже штат сотрудников?

Сегодня наша небольшая международная команда объединяет порядка 10 человек. И 60% из них — студенты или выпускники РУДН. Да, это работает.
Меня связывают тёплые отношения с филологическим факультетом, с которым мы дружим и сегодня. Конечно, наш приоритет — это арабисты РУДН.

Касательно ОАЭ могу отметить, что, несмотря на многочисленность кадров со знанием арабского языка на рынке труда ОАЭ — как из числа граждан арабских стран, местных эмиратских специалистов, так и из числа иностранцев, владеющих арабским языком, — для российских арабистов есть возможности трудоустройства. Причём вне зависимости от специальности: профессионалов ценят везде. Будем стремиться к тому, чтобы выпускников РУДН работало в ОАЭ значительно больше.

Постарайтесь максимально эффективно проводить студенческие дни в стенах такого уникального «университета дружбы», аналогов которому нет!

Недавно Job for Arabists и РУДН подписали соглашение о сотрудничестве, расскажите о нём подробнее.

Да, мы подписали соглашение о сотрудничестве в сфере содействия занятости студентов и трудоустройства российских и иностранных выпускников университета.
И для меня большая честь начать новый этап сотрудничества с РУДН уже в другом качестве.
В рамках уже начатой совместной работы проведён отбор специалистов, на высоком уровне владеющих иностранными языками, для участия в проектах нашего бюро переводов «АРАБИСТ». Также мы ведём пополнение базы данных специалистами по IT- и Web-технологиям, разработчиками и программистами.
Мы планируем проводить совместные мероприятия, участвовать в ярмарках вакансий. Ежедневно ведётся работа по поиску новых вакансий для арабистов из числа подписчиков наших групп в социальных сетях, которые объединяют сегодня в общей сложности более 5000 специалистов.

Что бы вы посоветовали студентам РУДН?

Постарайтесь максимально эффективно проводить студенческие дни в стенах такого уникального «университета дружбы», аналогов которому нет.
Живите сегодня и сейчас. Цените время и тех людей, которые сидят вместе с вами в одной аудитории, живут с вами в общежитии. Помните, что вас объединяет одно — знание.